Intelligente Übersetzungen

Ihre Web- und Werbetexte formschön ins Englische gebracht

Sie brauchen hochwertige Übersetzungen ins Englische. Sie möchten sicher sein, dass Ihr Text auch in der englischen Version die richtige Überzeugungskraft hat und Ihrem Unternehmensprofil entspricht. Eine holperige eins-zu-eins Übersetzung Ihrer deutschen Textvorlage reicht Ihnen nicht. Super – mir auch nicht! Wir können miteinander arbeiten.

Englische Broschüren, Rundbriefe, Web- und Anzeigentexte sind mein täglich Brot. Und das schon seit fast 20 Jahren. Gerne schreibe ich Ihnen diese Texte auch frei, auf Basis einer Auftragsbeschreibung in Deutsch. Das macht Ihnen das Leben gleich schon mal leichter.

Aber auch wenn Sie mir einen deutschen Text als Vorlage geben, wird meine “Übersetzung” nicht einfach nur den deutschen Originaltext so wie er ist wiedergeben, sondern vor allem seiner Funktion als Werbetext gerecht werden. Wo nötig, werde ich dabei auch kleine stilistische oder inhaltliche Änderungen vornehmen, wenn dadurch das Ziel besser erreicht wird.

In der Branche nennen wir es “Transcreation”.

Was ist “Transcreation”?

Wenn Sie Ihre englischsprachigen oder ausländischen Kunden ansprechen wollen, reicht eine wortgetreue Übersetzung Ihres deutschen Textes selten aus. Auch eine inhaltlich korrekte Übersetzung hört sich im Englischen oft ungelenk an und liest sich fremd und “übersetzt”.

Schlimmer noch: Tagtäglich sehe ich im Internet englische Texte auf deutschen Webseiten, die fast völlig unverständlich sind. Das ist schade, denn Sie wollen natürlich, dass Ihre englische Selbstdarstellung auch gelesen wird und sich Ihre potentiellen Kunden nicht nach zwei oder drei Absätzen erschöpft und verwirrt woanders umschauen.

Für Ihre Werbetexte brauchen Sie daher jemanden der auf diese Art von Übersetzungen spezialisiert ist. “Transcreation” bezeichnet eine Mischung aus Übersetzung und Neuschaffung des Textes. Ihr deutscher Text gibt das Konzept vor. Er ist der Leitfaden, an dem ich mich in der Übersetzung orientiere, aber darauf aufbauend löse ich mich vom deutschen Wortlaut und konzentriere mich darauf, einen schönen, klaren und gut abgerundeten englischen Text zu schaffen, der nicht nur inhaltlich, sondern vor allem auch emotional – in den Bildern und Gefühlen die er im Kopf des Lesers erstehen lässt – die gleiche Wirkung hat.

Ich liefere Ihnen eine Übersetzung, die klar verständlich ist und sich gut liest – ganz als wäre der Text ursprünglich auf Englisch erstellt worden.